人が死んだときに、回覧板で回ってくる「訃報」という漢字はなんて読むのでしょうか?
丁度、回覧板を回すときに
「とほう(訃報)の回覧板なんですけど、すみません昨日でした」
と、謝りながら回覧板を回してきたのですが、相手が理解するのに戸惑っていました・・・。
訃報の読みかたを間違えた大人の恥ずかしい話
家に帰り、スマホで「とほう」を漢字変換をしてみましたが、漢字変換できませんでしたorz。
訃報を間違えて読んでしまい、間違えて話して待っていたんですね。
「訃報」=「ふほう」
が正解でした。
みなさんも気を付けましょう・・・。
ちなみに、
「早急」の読み方は「そうきゅう」ではない(間違い)
「訃報」の回覧板には、通常「早急」とか「至急」とか書かれていますね。
「至急」の方が多いかな。
「至急」=「しきゅう」
ですが、
「早急」=「さっきゅう」
と読みます。
「早急」も「至急」も同じような意味ですね。
読み間違えやすい感じとして、参考までにでした。
コメント